Systémy překladových automatů a jejich aplikace

Loading...
Thumbnail Image
Date
Authors
Žitňanská, Lívia
ORCID
Mark
C
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Vysoké učení technické v Brně. Fakulta informačních technologií
Abstract
Cieľom tejto práce je zaviesť jednotný aparát pre lexikálnu a syntaktickú analýzu. Táto jednotka sa nazýva lexikálno-syntaktický prevodník LST a je zložená z konečného prevodníku, zásobníkového prevodníku a komunikačných symbolov. Ich definícia a vlastnosti sú odvodené od komunikačných symbolov zavedených v Paralelne komunikujúcich (PC) gramatických systémoch. Slúžia teda na vzájomnú komunikáciu prevodníkov. Práca sa ďalej zaoberá implementáciou tohto aparátu, popisom implementácie a porovnaním vlastností aparátu s už existujúcimi systémami. Výsledný aparát prekladá nový jazyk AIDA založený na jazyku Python 3 a prvkami z jazyka C na výstupný medzikód.
The goal of this thesis is to define uniform unit for lexical and syntactic analysis. This unit is called lexical-syntactic transducer LST and it is composed of finite and pushdown transducer and communication (or query) symbols. Their definition and description are based on communication symbols introduced in parallel communicating grammar systems. Their purpose is to secure communication between those transducers. Thesis also deals with implementation of this unit, contains description of the implementation and comparison of attributes with the already existing systems. The resulting unit translates new language AIDA, which is based on Python 3 with elements from language C, to intermediate code.
Description
Citation
ŽITŇANSKÁ, L. Systémy překladových automatů a jejich aplikace [online]. Brno: Vysoké učení technické v Brně. Fakulta informačních technologií. 2021.
Document type
Document version
Date of access to the full text
Language of document
cs
Study field
Informační technologie
Comittee
prof. Ing. Tomáš Vojnar, Ph.D. (předseda) doc. Ing. Ondřej Ryšavý, Ph.D. (místopředseda) Ing. František Grézl, Ph.D. (člen) doc. Ing. Jan Kořenek, Ph.D. (člen) Dr. Ing. Petr Peringer (člen)
Date of acceptance
2021-06-15
Defence
Studentka nejprve prezentovala výsledky, kterých dosáhla v rámci své práce. Komise se poté seznámila s hodnocením vedoucího a posudkem oponenta práce. Studentka následně odpověděla na otázky oponenta a na další otázky přítomných. Komise se na základě posudku oponenta, hodnocení vedoucího, přednesené prezentace a odpovědí studentky na položené otázky rozhodla práci hodnotit stupněm C. Otázky u obhajoby: Vami navrhnutý prevodník pracuje na princípe PC gramatických systémov. Tieto systémy sú bežne rozdeľované na variantu s návratom a bez návratu. O ktorú variantu sa v lexikálno-syntaktickom prevodníku jedná a ako sa špecifiká tejto varianty prejavujú?  Dotaz na aplikovatelnost výstupu práce. Dotaz na srovnání s existujícími přístupy. Dotaz na volbu implementačního jazyka. Dotaz na orientaci hran obrázku v prezentaci. Dotaz na potenciální časopiseckou publikaci a state-of-the-art.
Result of defence
práce byla úspěšně obhájena
Document licence
Standardní licenční smlouva - přístup k plnému textu bez omezení
DOI
Collections
Citace PRO