NĚMEC, F. Optický bezkabelový přenos [online]. Brno: Vysoké učení technické v Brně. Fakulta elektrotechniky a komunikačních technologií. 2010.

Posudky

Posudek vedoucího

Filka, Miloslav

Diplomant se velmi aktivně zapojil do řešené problematiky. Pravidelně chodil na konzultace a seznamoval vedoucího s postupnými kroky, které vedly k úspěšnému vyřešení problému. Přístup, zodpovědnost byla příkladná.

Dílčí hodnocení
Kritérium Známka Body Slovní hodnocení
Splnění zadání A 50/50
Aktivita během řešení a zpracování práce (práce s literaturou, využívání konzultací, atd.) A 20/20
Formální zpracování práce A 19/20
Využití literatury A 10/10
Navrhovaná známka
A
Body
99

Posudek oponenta

Křepelka, Václav

Diplomant předložil velmi hodnotnou a nadprůměrně obsáhlou práci. Protože se jedná o práci i s obsáhlejší realizací, zaslouží si výborné ohodnocení. Práce je příkladně uspořádána a její čtenář je s to dobře sledovat tok myšlenek autora. Vlastních 76 stran textu je doplněno dalšími více než čtyřiceti stranami příloh shrnujících výrobní podklady pro realizace.Jedinou měně dokonalou složkou práce je je její formální zpracování. Četné grafy a schémata zapojení lze považovat za dokonalé. Pouze ke zpracování textu lze vyslovit výhrady. Diplomant zjevně používal zčásti buď strojový překladač nebo některé pasáže nepřeložil odpovídajícím způsobem. Hned na počátku je uveden přímo v nadpise zkratka FSO, která je potom vysvětlena až ve stručném seznamu použitých zkratek na konci DP. Na str. 16 opakovaně uvádí termín "síla signálu"; až na str. 18 se objeví výkon. Na str. 20 a vícekráte v dalším je skloňován Interface v anglické transkripci, tedy interfacu. V literatuře se objevuje český fonetický přepis interfejs, ale má-li hezký český a výstižný výraz rozhraní, je vhodné je použít přednostně. Termín "rozlévaná zem" na str. 26 a dalších mi nepřipadá nejvhodnější. Není nutno za každou cenu vše počešťovat, ale na str. 29 pro "pin" je použitelný český výraz špička. Na str. 46 "vysílač je zadělán" není nejvhodnější. Str. 50 je gramatická chyba ve slově lyžina. Na str. 51 a dalších je uveden výraz kšilt a rovněž slangové fotka a focen. Na str. 56 rovněž slangový výraz "jekle". Výraz "konzole" v 1. pádě je anglický. Výraz "loopback" na str. 61 by rovněž v českém textu byl lepší česky. Na str. 72 je uvedena věta" ..k jednotlivým zařízení Ronji, která jsou přehledně rozepsány..." ve které se dopouští více chyb v odpovídajícíh pádech. S ohledem na opravdovou hodnotu práce pouze doporučuji autorovi, aby v případě dalších prací věnoval více pozornosti korektuře, potažmo ji řešil ve spolupráci. Tento nikoli krátký výčet výtek ovšem vlastní hodnotu práce nesnižuje.

Dílčí hodnocení
Kritérium Známka Body Slovní hodnocení
Splnění požadavků zadání A 20/20
Odborná úroveň práce A 50/50
Interpretace výsledků a jejich diskuse A 20/20
Formální zpracování práce C 7/10
Navrhovaná známka
A
Body
97

Otázky

eVSKP id 32016