DUŠEK, D. Analýza realitního trhu v ČR a v Irsku se zaměřením na rodinné domy [online]. Brno: Vysoké učení technické v Brně. Ústav soudního inženýrství. 2017.
Student vypracoval práci v souladu se zadáním a splnil cíl práce. Oceňuji průběžnou konzultaci během roku.
Kritérium | Známka | Body | Slovní hodnocení |
---|---|---|---|
Splnění cíle a rozsahu zadání | A | Student splnil zadání a cíl práce byl naplněn. | |
Úroveň zpracování teoretické části tj. poznatky získané studiem | C | Student se v první části zabýval pojmy a potřebnou legislativou, která stanovuje pravidla pro oceňování nemovitých věcí v ČR a Irsku. Tato část práce mohla být popsána více podrobněji. | |
Úroveň zpracování analytické části tj. zpracování podkladů a vstupních dat, použité metody | B | Student se zaměřil na vybranou komoditu. Vytvořil dvě rozsáhlé databáze rodinných domů, aby mohl provést vyhodnocení realitního trhu a tržních cen. Samostatnou kapitolu věnoval oceňovacím metodám v Irsku a také irskému katastru nemovitostí, kde pro ukázku (rozdílnost s českým katastrem) vložil i rozšířený výstup Folia, našeho listu vlastnictví. | |
Odborná úroveň diplomové práce | C | ||
Přínos pro praktické i teoretické využití | B | Přínos práce shledávám zejména v teoretické části, kde jsou podrobně popsány poznatky o oceňování nemovitostí v Irsku a potřebná legislativa. | |
Práce s literaturou (citace), přehled literatury dle normy ČSN ISO 690 a 690-2 | C | V práci se vyskytují statě, které jsou matoucí. Student odkazuje na sekundární zdroje, avšak je žádoucí, aby byl uváděn primární zdroj. | |
Formální uspořádání a úprava (text, grafy, tabulky) a odborná jazyková úroveň | C | Práce obsahuje řadu překlepů a drobných chyb. V práci jsou chyby typografického charakteru. Celkově odborná jazyková úroveň je slabší. |
Student v diplomové práci splnil úkoly a cíle uvedené v zadání. Hodnotím část, kde se student věnuje vývoji realitního trhu v Irsku. Kvalitu práce však snižuje několik i zásadnějších nedostatků. Student provádí překlady z anglických zdrojů, ovšem překlad je nesrozumitelný jako například "samostatná jednotka je složena z více takových jednotek" a podobně. Velmi často se v práci objevuje podobné slovní spojení "na základě zákonů", ovšem není již uvedeno jakých. V práci jsem nenašel zda jsou v Irsku standardy závazné, nebo jestli jsou znalci povinni na základě nějakého předpisu standardy dodržovat. V práci jsou uvedeny kapitoly, u nichž má být provedeno podrobné srovnání (trhu, oceňovacích metod v ČR a Irsku), srovnání je však velmi vágní a pouze popisné. V práci se vyskytují gramatické chyby a nesrozumitelné věty. Celkově hodnotím práci jako dobrou a doporučuji k obhajobě.
Kritérium | Známka | Body | Slovní hodnocení |
---|---|---|---|
Úplnost vypracování | C | ||
Zvolený přístup k řešení cíle diplomové práce | C | ||
Úroveň zpracování diplomové práce tj. originalita řešení, způsob zpracování podkladů, vstupních dat, použité metody | C | ||
Obtížnost a správnost řešení | B | ||
Přínos pro praktické i teoretické využití | C | ||
Odborná jazyková úroveň | D | ||
Písemná a grafická úprava tj. text, grafy, tabulky | B |
eVSKP id 100248