KORYŤÁK, A. Vyhodnocení legislativních předpisů pro speciální silniční přepravu mezi Českou republikou a postsovětskými zeměmi [online]. Brno: Vysoké učení technické v Brně. Ústav soudního inženýrství. 2010.
Kritérium | Známka | Body | Slovní hodnocení |
---|---|---|---|
Splnění cíle a rozsahu zadání | A | Cíle stanovené zadáním diplomové práce byly ze strany studenta beze zbytku splněny.Rozsah zadání byl naplněn a obsah diplomové práce je svým způsobem jedinečný, neboť tato problematika nebyla doposud nikdy v českých podmínkách takovým způsobem nikdy zpracována. Je možno proto hovořit o tzv. " prvotině". | |
Úroveň zpracování teoretické části tj. poznatky získané studiem | A | Teoretická část výstižně obsahuje legislativně - právní problematiku přeprav těžkých a nadměrných nákladů v jednotlivých hodnocených státech, tj. v České republice,Litvě,Lotyšsku,Estonsku,Rusku,Uhrajině a Bělorusku.Student musel pečlivě a podrobně nastudovat uvedenou problematiku v daném oboru nejenom v České republice, ale především v uvedených postsovětských zemích. Jeho pozice byla výrazně ztížena tím, že celá řada zásadních zákonů, předpisů a norem, vztahujících se k zadání diplomové práce, byla publikována ve velmi úzké škále různých podkladů a zdrojů. Pracným a velmi náročným způsobem bylo docíleno poměrně podrobného vyhodnocení legislativních předpisů v uvedených státech. Student měl velmi ztíženou situaci v tom, že řadu podkladů musel čerpat ze zdrojů, které byly uvedeny pouze v mateřském jazyku, odlišném od ruštiny. Pomocí překladů z těchto mateřských jazyků do ruštiny a následně do češtiny se mu však podařilo téměř vyčerpávajícím způsobem obsahově tuto část práce obsáhnout. | |
Úroveň zpracování analytické části tj. zpracování podkladů a vstupních dat, použité metody | A | Analytický obsah u jednotlivých hodnocených států výstižným a srozumitelným způsobem seznamuje odbornou veřejnost s tím, jak tyto státy ve svých legislativně-právních zákonech, předpisech, normách a dalších dokumentech, respektují veškeré získané vědecké poznatky, vztahující se k dané problematice. Obsahově a svým rozsahem se stává tato diplomová práce velmi důležitým dokumentem, který napomůže celé řadě dopravců a zasílatelů se dobře orientovat v problematice těchto speciálních přeprav v uvedených destinacích. Tato problematika se ve svém důsledku v mnohém liší od podmínek, které se realizují v rámci Evropské unie.Tyto skutečnosti se musí v praxi přísně respektovat, neboť dopravci a zasílatelé se mohou při jejich nedodržení velmi snadno dostat do nepříjemných situací. | |
Odborná úroveň diplomové práce | A | Úroveň diplomové práce lze hodnotit jako vyjímečnou a ve svém obsahu jako unikátní. Není známo, že by zadaná problematika byla někdy v minulosti v tomto obsahu a uvedeném rozsahu pro studijní,vědecké ,odborné účely a jiné účely někdy zpracována !? Kvalita této diplomové práce je nesporná. | |
Přínos pro praktické i teoretické využití | A | Diplomová práce přináší ve svém rozsahu a obsahu nesporný přínos především pro širokou odbornou veřejnost, zabývající se touto vysoce náročnou dopravně - přepravní činností.Je velmi cennou pomůckou pro dopravce a zasílatelské firmy, které chtějí do uvedených destinací, obsažených v diplomové práci, podnikat a rozšířit svoje dopravně-přepravní aktivity. Některé uvedené postsovětské země, s výjimkou pobaltských států, mají při provádění přeprav těžkých a nadměrných nákladů svoje nesporná specifika, odlišující se jak v teoretické, tak zejména praktické činnosti od zvyklostí a praktik v rámci Evropské unie. | |
Práce s literaturou (citace), přehled literatury dle normy ČSN ISO 69 | A | Student prokázal, že mu není cizí práce s odbornou literaturou, a to nejenom českou,ale i zahraniční. Jeho slušná znalost ruštiny mu pomohla se orientovat i v dalších cizích jazycích, které jsou užívány v některých postsovětských zemích. Jak již bylo uvedeno, v celé řadě odborných zdrojů musel vycházet i z těchto cizích jazyků, neboť nebyly k dispozici žádné překlady např. do anglického, či jiného světového jazyka. V tomto směru bylo proto pro studenta po odborné a časové stránce zpracování diplomové práce velmi náročné. O to více je pak obsah práce velmi cenný a neopakovatelný. | |
Formální uspořádání a úprava (text, grafy, tabulky) a odborná jazyková úroveň | A | Vše je na velmi dobré odborné úrovni a není k tomu žádných zásadních připomínek a výhrad. |
DP v plné šíři umožňuje využití uvedených poznatků v praktickém řízení mezinárodní přepravy nadrozměrných a zvláště těžkých nákladů z ČR do východních zemí Evropy.
Kritérium | Známka | Body | Slovní hodnocení |
---|---|---|---|
Úplnost vypracování | A | Stanovené cíle byly splněny v předpokládaném rozsahu | |
Zvolený přístup k řešení cíle diplomové práce | A | Přístup k řešení zadaného cíle byl zaměřen správným směrem | |
Úroveň zpracování diplomové práce tj. originalita řešení, způsob zpracování podkladů, vstupních dat, použité metody | A | Úroveň zpracování a originalita řešení respektuje veškeré poznatky, vztahující se k dané problematice. | |
Obtížnost a správnost řešení | A | Obtížnost práce je dána již skutečností, že dosud zpracované posznatky nebyly v ČR zpracovány. Správnost řešení je dána se srovnatelným postupem platným pro ČR a v západních zemích EU | |
Přínos pro praktické i teoretické využití | A | Práce je přínosem pro praktické využití v dopravě v plném rozsahu. Pro teoretické využití přináší základní poznatky pro zpracování metodických pokynů pro dopravce v rámci EU | |
Odborná jazyková úroveň | A | Diplomová práce je v souladu s požadovanou odbornou jazykovou úrovní.Diplomant musel zvládnout i ruské texty, i když ruštinu neovládá. | |
Písemná a grafická úprava tj. text, grafy, tabulky | C | Ze zpracování je patrné provádění změn textu na poslední chvíli a tak jsou v práci formální chyby, které však místy i narušují smysl textu (str.12 dole, str.36 nadpis, a další.) Velmi dobrou práci znehodnocuje i uvedení nesprávného názvu ČSOB |
eVSKP id 28686