GUBERNÁT, T. Jazyk patentové dokumentace [online]. Brno: Vysoké učení technické v Brně. Fakulta elektrotechniky a komunikačních technologií. 2021.
Autor podle zadání popisuje principy patentové ochrany a analyzuje jazyk patentové dokumentace. Část věnovaná patentové ochraně je zpracována velmi detailně, systematicky i s množstvím praktických informací (např. str. 13-14). Část analyzující jazyk dokumentace je však poněkud stručná, a to vzhledem k předchozí části, samotnému názvu práce i možnostem, které daný materiál poskytuje. Celkově je tedy text z tohoto pohledu nevyvážený. Jazyk bez větších problémů, styl místy na hraně publicistiky (str. 14, otázky v nadpisech - str. 8). Téma je zpracováno na základě dostatečného množství zdrojů (použity jsou však i takové, které nejsou pro text tohoto typu adekvátní - [85], [86]). Práce s větším množstvím zdrojů by byla vhodná u analýzy jazyka. Forma odkazů nekonzistentní (posl. odst. str. 18), některé položky ze seznamu literatury nejsou dohledatelné v textu (Krhutová, Seville). Otázkou je i nepřiměřený rozsah příloh. Závěr: autor prokázal požadovanou znalost anglického jazyka, práce splňuje požadavky a zadání, doporučuji k obhajobě.
Předkládaná bakalářská práce je rozdělena na dvě části. V první části autor popisuje různé typy ochrany duševního vlastnictví a procesy spojené se získáním této ochrany. Ve druhé části autor na dvou příkladech patentových přihlášek z různých oborů demonstruje jazyková specifika těchto dokumentů. Kladně hodnotím, že se autor do detailů seznámil s nejrůznějšími dokumenty a předpisy týkajícími se ochrany duševního vlastnictví a že ve své práci reflektuje současné dění (pandemie COVID-19). Za redundantní však považuji uvádění výše poplatků spojených s žádostmi o jednotlivé typy ochrany. Samotné jazykové analýze se autor věnuje bohužel pouze v dosti omezeném rozsahu a jen na několika málo jevech. Práce, která ve svém názvu nese slovo language, by se, dle mého názoru, měla zaobírat analýzou jazyka na rozsáhlejší ploše a mnohem detailněji, než tomu autor činí. Příslušná podkapitola je nadto dosti nepřehledná a není snadné se v ní orientovat. Dále bych práci vytkla místy ne vždy zcela logickou strukturu, citování neakademických zdrojů v jazykově-analytické části práce a nevhodné řazení bibliografických informací u položek v seznamu použité literatury (dominantní tvůrce by vždy měl být uveden na prvním místě). Po stránce jazykové práci hodnotím jako poměrně zdařilou, bez závažných chyb. Větší pozornost mohla být věnována správné interpunkci (především se jedná o použití českých uvozovek). Autorovi bych také doporučila se v textech psaných anglickým jazykem vyhýbat používání generického maskulina. Práci DOPORUČUJI k obhajobě.
eVSKP id 134529